@Begin
@Languages: hyb, hyru, rus, nan
@Participants: BFT Migrant, BFA Migrant, BFB Town, BFL na
@ID: hyb|fam|BFT|53;|female|central||Migrant|professional||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: nan|fam|BFL|31;|female|peripher||na|higher||
@L1 of BFT: brms
@L1 of BFA: be
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFL: ru
@MT of BFT: ru
@MT of BFA: brms
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFL: ru
@FL of BFT: be+ru
@FL of BFA: be
@FL of BFB: brms
@FL of BFL: ru
@Situation: Conversation at home
*BFT: i kažý , ú jaho syn , čatyrý mesêcý i dzevêc´ kilâhram .
*BFT: našýmu hod , i hljan´ , dzevêc´ kilâhram .
*BFT: a jamu čatyrý mesêcý .
*BFA: pa bac´ku .
*BFT: kažý , nu , taki , jak bac´kâ .
*BFB: skol´kâ tam čêlavek živët ?
*BFL: dva .
*BFB: v étâj daminê ?
*BFL: nu , on i ana .
*BFL: u nejo trëxkomnâtnâjê v horâdzê , v céntrê .
*BFL: tut pačci ne živët .
*BFL: i on za hranicýj , tut ne byvajêt .
*BFT: nu vâabščé ix nima .
*BFL: to vodu âtključajut , to haz .
*BFL: jana úsë xodzêc´ pa instancýjêx .
*BFL: nima kamu ž placic´ , use ú raz´´jezdâx .
*BFT: jeslê užé ne žyveš , to pâprasi macêru , xaj zaplocêc´ .
*BFT: macê xodzêc´ , voknâ myjê , ubirajê .
*BFT: i sënnê macê pašla .
*BFL: včera plakâú i plakâú .
*BFL: dobrâ , što vy včera ne prišli .
*BFL: célyj dzen´ aral .
*BFL: jelê ulažylê spac´ .
*BFT: xaj pâhuljajê .
*BFT: a jak mamâ ruhajêccý ?
*BFT: pâruhajsê na mamu .
*BFT: nu nu !
*BFL: a persname malen´kê .
*BFL: jany âdzinakâvyjê .
*BFT: a héty cêžalejšý .
*BFT: tohâ vaz´mi , jak pušok .
*BFA: toj jaščé jak pa persname pojdzê , to budzê vâabščé maly .
*BFL: jon i pajšoú .
*BFL: dumâjêcê , ne ?
*BFT: jon pajšoú užé pa jix .
*BFL: nožkâ takajê malên´kâjê , pal´čêkê ce pad lupâj nadâ rasmatrêvâc´ .
*BFT: ix parodâ .
*BFB: a jany úse takijê malyjê ?
*BFT: macê ne .
*BFT: a persname užé ú bac´ku pašla .
*BFL: ku-ku , nima persname ?
*BFT: kak persname xavajêccý ad baby ?
*BFT: jon jak râzhuljaúsê .
*BFT: ja pašla pâlažylâ , a jon smjajeccý .
*BFA: ne xočêš spac´ , persname ?
*BFT: étâ ž ja stajalâ kâraulêlâ kata .
*BFT: mjaúkâjê .
*BFT: a jon pad pol zalez , tam z ulêcý truby étyjê .
*BFT: jon malên´kê taki kocêk , sasedkê , navernâjê , prybiúsê nekê kot , zalez pad pol i mjaúkâjê .
*BFT: užé ž célu noč i cély dzen´ .
*BFT: včerâ zalez .
*BFT: i ja užé dyrku adnu zakrylâ , praz druhuju vylazêc´ .
*BFT: vylêzê i sjadzic´ , hladzic´ na ulêcu .
*BFT: dumâju , vyskâčyc´ , a ja raz , čym-nibudz´ zakryju .
*BFT: dyk ne vylazêc´ .
*BFT: i sjadzic´ vo , mjaukâjê .
*BFT: až na nervy dzejstvujê .
*BFT: vo pahljadzê , skol´kâ ihrušýk .
*BFA: nu , cély harâž .
*BFT: užé toj jak pryjedzê , jak pačnuc´ râskidac´ .
*BFT: užé tol´kê sâbiraj .
*BFT: bal´šyjê .
@End