@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: BFB Town, BFA Migrant
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFA: be
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFA: brms
@FL of BFB: brms
@FL of BFA: be
@Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation: Conversation at home
*BFB: sevodnê paslušýjêm , što tam u nix .
*BFA: a , zvanilâ ž persname , jak ty byla u persname .
*BFB: i što jana ?
*BFA: +" babuškâ , skažycê persname , što u nas dver´ stait , nadâ kod nâbirac´ .
*BFB: a , točnâ .
*BFA: tri , četyrê , vosêm .
*BFA: nadâ vmescê nâžymac´ vse tri knopkê .
*BFB: čiščê tam troxê ?
*BFA: a ja ne znaju .
*BFB: ne byla ty ?
*BFA: ja ne byla .
*BFB: tri , četyrê , vosêm ?
*BFA: da , tri , četyrê , vosêm .
*BFA: hâvaru +"/.
*BFA: +" xârašo , skažu .
*BFA: i u persname ž tožý .
*BFB: a tolk ?
*BFB: vse znajut kod .
*BFB: nu , i zašli , prablemâ .
*BFB: étâ tak nadâ , kak zdes´ , štob nixto ne âtkryval .
*BFA: da .
*BFA: i to buduc´ pêlnavac´ , jak toj dzed .
*BFB: skol´kâ vot my večêrâm vâzvraščalês´ atkudâ-nibudz´ , vsë vremê stajat vot tut vozlê pad´´jezdâ .
*BFA: tut vsë vremê stajac´ .
*BFB: nu što vy tut staicê ?
*BFB: nêužélê vam mestâ netu .
*BFA: u nas tut pâstajannâ stajat .
*BFA: sa vsex pad´´jezdâv prixodzêt , tut stajac´ .
*BFB: strašnâ ici .
*BFA: i vsehda musârnêk , semêčkê écê .
*BFA: pljujuccý stajat pâstajannâ tut .
*BFB: tam nekêjê mâladyjê stajac´ i staryjê tam tožý .
*BFA: use úmescê .
*BFA: persname z dzevjatâhâ étaža , što ú persname kvarciru zâselilêsê , toj tožý alkaš , jon pâstajannâ tut xodzêc´ .
*BFA: žonkâ râzvelas´ s nim .
*BFA: dze jix dzenêš , tyx âlkašoú ?
*BFA: hâvarit , syn učêccý v minskê étâvâ vo , što z dzevjatâhâ étaža .
*BFA: a jon kazaú +"/.
*BFA: +" jak xočýš , ja cibe vučyc´ ne budu .
*BFA: pâstupiú učiccý .
*BFA: pâstajannâ tutâkâ zborýščý , étâ vâabščé .
*BFB: idzëš i až prjam žutkâ .
*BFB: i vrodê by znajêš , sa svâjevo domâ , a kto vot čužoj idët +...
*BFB: i to ja ix ne znaju nêkavo .
*BFA: nu , kanešnâ , ja sama ne znaju .
*BFA: a tut vo katory ta dzen´ bilêsê , vo tut vo dnëm .
*BFA: vse vo takijê vot , jak pašoú persname .
*BFB: spivajuccý .
*BFA: persname jezdzêc´ na maskvu , a jon tut .
*BFA: jana ž kupilâ dom jamu v dzereúnê .
*BFB: persname ?
*BFA: nu .
*BFA: u jaho ž užé dvojê dzicej z toju .
*BFB: im vâabšče nel´zja dzicej .
*BFB: tajê hâvarylâ , jaho byúšýjê žonkâ , što maly jak plačý , jamu nâdajesc´ , jon jamu jak ljasnê .
*BFB: maly ves´ v sênjakax .
*BFB: ne možý uspakojêc´ , dzicë malojê ne možý uspakojêc´ .
*BFB: tak dver´ budut stavêc´ ?
*BFA: nu , vidnâ , ani sâberut vot vtaruju sumu i tahda ani pastavêt .
*BFB: a ani sabralê užé ?
*BFA: adnu sumu sabralê , ščas@w vtaruju budut sâbirac´ .
*BFA: čisla dvaccatâvâ , ani hâvarilê .
*BFA: vot i ani tahda prijedut , pastavêt .
*BFA: vylâžýt i pastavêt dver´ .
*BFA: ključi âddadut .
*BFA: u kavo budut dzen´hê , pastavêt srazu dâmafon .
*BFA: tut ani vstavljajut , ključom âtkryvajut , a u persname čip .
*BFB: kartâčkâ ?
*BFA: taki vot nêbal´šy .
*BFA: nu ani hâvarilê +"/.
*BFA: +" my užé zâkryvajêm étât rajon .
*BFA: užé va úsex pastavêlê .
*BFA: tutâkâ vo saúsem druhajê firmâ .
*BFA: a tutâkâ vo vse vo âdzinakâvyjê .
*BFA: tut , vidzêš , pastavêlê vsju mêtaličêskuju dver´ .
*BFA: jašče kab hétu dver´ , vo hétu , ubralê , katorâjê vtarajê z tamburâ .
*BFB: nu , kanešnâ , a začem ana ?
*BFA: ničohâ jany ne buduc´ ubirac´ .
*BFA: tuju pervuju tol´kâ pastavêc´ , a hétâ i budzê cêljapaccý .
*BFB: tak râzabrac´ jejo .
*BFA: nikomu ničohâ ne nadâ .
*BFA: étâjê persname havorýc´ , jak sabranêjê bylâ tady .
*BFA: +" u nas mužyki jesc´ v pad´´jezdzê ilê nima ?
*BFB: navernâ , nima .
*BFA: nima .
*BFA: pâtamu što kryl´co cečët .
*BFB: nu , abvalêccý na holâvu kamu-nibudz´ .
*BFA: a tam , nâvjarxu , ja jak zalezu čyscêc´ akno na balkonê +...
*BFA: tam užé dzereújê načýlê rasci .
*BFB: a xto tam musârêt ?
*BFA: kidajuc´ zverxu , navernâ .
*BFA: ja ne znaju , atkudâ jano .
*BFA: čaho tam tol´kê nima !
*BFA: a u nas nikomu ničohâ ne nadâ , cjačé , xaj cjačé .
*BFA: tut žý ž dver´ nadâ , nadâ ž kryl´co rabic´ , pâtamu što ne prâvjadzeš svetâ na kryl´co .
*BFA: tam žý ž cjačy budzê .
*BFA: i xto tut zrobêc´ svet ?
*BFA: nixto svetâ ne zrobêc´ .
*BFA: rabic´ , to trébâ ž i lampâčku úključac´ kamu-tâ .
*BFB: nu tak , a jak žý ž ty budzêš âtkryvac´ v pacëmkâx ?
*BFA: vot tak i buduc´ âdkryvac´ .
*BFA: jaščé ty adkryjêš prydzêš , ključ u cjabe budzê .
*BFA: a jak kamu nabrac´ nomêr +/.
*BFB: nu , i vsë .
*BFA: fanarêk s saboj nasi .
*BFB: tak a u écêx svet jesc´ ilê netu .
*BFA: u hétyx haryc´ žý ž na kryl´cy svet .
*BFA: u persname , pa-mojêmu , nima úžé .
*BFA: pêrêharelâ lampâčkâ .
*BFA: u hrodnê xârašo , kanešnâ , tam svet haryc´ va dvare .
*BFA: a tut žý ž ty što .
*BFA: tady , pomnju , jak sâbiralêsê , sabranêjê bylâ , dy rešalê vapros , kab dzeržac´ sancexnêkâ .
*BFA: štob abslužývâl tut .
*BFA: persname peršýjê skazalâ +"/.
*BFA: +" ja ne dam , pâtamu što ja ne kidaju ničohâ .
*BFA: xto kidajê , xaj daje .
*BFA: tak persname dažý ne sâhlašalâs´ dver´ stavêc´ .
*BFB: nu , ja znaju , ty raskazvâlâ .
*BFB: nu i kudy dzelâsê ?
*BFA: persname kažý , jej natacýjê čitalâ z persname .
*BFA: persname bednyjê , ne xacelê stavêc´ , ne davalê srazu dzen´hê .
*BFA: jaščé ž xto-tâ , persname hâvarylâ .
*BFA: takijê , dažý ne padumâjêš .
@End