@Begin
@Languages: hyb, hyru, rus
@Participants: BFA Migrant, BFB Town, BFP Migrant
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyb|fam|BFP|59;|male|central||Migrant|secondary||
@L1 of BFA: be
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFP: be
@MT of BFA: brms
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFP: be+brms
@FL of BFA: be
@FL of BFB: brms
@FL of BFP: be+ru
@Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation: Conversation at home
*BFA: persname persname pâvjazla .
*BFB: a čevo ani na baranâvêčê ne pajexâlê ?
*BFA: jany pryjeduc´ , navernâjê , ú srédu .
*BFB: vam , možý , kâravajê jakohâ dali ?
*BFA: dali , usjaho dali .
*BFB: nu što , jescê hréc´ ci ne ?
*BFA: ne nadâ .
*BFA: ty dumâjêš , my halodnyjê pryjexâlê ?
*BFB: ne , nu jexâlê ž skol´kâ .
*BFA: dze-tâ ž tam kâravaj byú .
*BFB: u jix pââstavalâsê , ci što ?
*BFA: u jix tam pââstavalâsê , tabe ne râskazac´ .
*BFA: ani nâhatovêlê !
*BFA: oj , tabe ne râskazac´ , što tam na stalax bylo .
*BFA: úsë svajo .
*BFA: dažý rybâ kapčënâjê , skumbrêjê kapčënâjê svaja byla .
*BFB: i kâlbasa svaja ?
*BFA: vsja svaja .
*BFB: a skol´kê ž tam čýlavek bylo ?
*BFA: z persname stârany ne mnohâ bylo .
*BFA: čýlavek šýsc´dzesjat .
*BFA: a z toj stârany , možý , ú try razy bolêj .
*BFA: ne zrja persname hâvaryú , što z jixnêj tol´kê stârany pad čýlavek dzvescê .
*BFA: nu , tam bylo +...
*BFA: čýlavek sto pêc´dzesjat bylo .
*BFA: ale ničohâ , cixâ , spakojnâ âbyšlosê .
*BFA: tam takajê stalovâjê ad pêanerskâhâ lahêrê .
*BFA: tam bal´šy zal , i men´šý čerêz scenku .
*BFA: našýjê byli z adnoj stârany , a hétyjê ú bal´šom zalê .
*BFA: každy svaim hascjam pâdavaú .
*BFA: i úsë tak narmal´nâ bylo .
*BFA: ludzej stol´kâ , no cixâ úsë âbyšlosê .
*BFA: tol´kê tam pâprýjaždžalê z toj stârany z drahičýnâ , to jany meždu saboj .
*BFA: a tak vsë xârašo .
*BFA: a tam +...
*BFA: u nas , znajêš , tâmada kamandujê , a tam ne .
*BFA: tam selê za stol , raz úsë padalê na stol , što jesc´ haračýjê .
*BFA: i úsë .
*BFA: xto xočý , p´je , xto huljajê , xto pa vulêcý xodzêc´ , xto ú karty hrajê .
*BFA: jak davolê pâsjadzelê , pâxadzilê , pâhuljalê , apjac´ za stol .
*BFA: nixto nikohâ ne čapâjê .
*BFB: nu i pravêl´nâ , što tut kamandâvâc´ ?
*BFB: vse jak pa kamandzê selê , ústalê , pajelê +/.
*BFA: da , a tam ne .
*BFP: jak pry savetâx .
*BFP: tam usë pâ-druhomu .
*BFA: xârašo .
*BFB: vam panravêlâs´ ?
*BFA: narmal´nâ !
*BFA: my ú persname byli jak na svadz´bê , tam tožý hétâk samo bylo .
*BFA: my čakajêm , huljajêm , kali pryhlosêc´ xto za stol , nixto ničohâ ne havorýc´ .
*BFA: patom my râskusilê , što nixto nikohâ ne prýhlašajê .
*BFB: nu i pravêl´nâ .
*BFB: stol staic´ , što xočýš +...
*BFB: a možý , xto ne xočý sjadzec´ .
*BFA: no tam jesc´ pamoščnêcý , u persname tožý byli dzve , pasudu mylê .
*BFA: jeslê z-za stala xto vylêz , jany sabralê , pamylê , rastavêlê apjac´ .
*BFA: i samê tancujut tožý .
*BFB: a gde vy nâčevalê ?
*BFA: u jix nâčevalê .
*BFA: narmal´nâ my spalê .
*BFP: narmal´nâ .
*BFA: mâladzëž pârasxodzêlâsê xto kudy .
*BFA: u jix tam što ú stalovâj pââstavalâsê , to im xvacêc´ , kažý , na dve njadzelê .
*BFP: narmal´nâjê persname žonkâ .
*BFA: persname tožý skazaú +"/.
*BFA: +" mne xârašo .
*BFP: nu , dyk stol´kâ let pražyú .
*BFA: i cëščý persname , persname macê , kazalâ +"/.
*BFA: +" persname xarošý mužyk .
*BFA: jon , kažý , pryjedzê zaúsëdy i pamožý , jon taki râbacjaščý .
*BFB: a mâladoj skol´kâ let ?
*BFA: hadoú dvaccýc´ dva .
*BFA: tol´kê što očên´ hromkâ muzykâ .
*BFA: kab čjuc´-čjuc´ cišý , a to lupêc´ pa baldze .
*BFA: persname hâvarylâ , kahda vyxodzêlâ zamuž staršýjê dočkâ jaje , to ne takajê hromkâjê muzykâ byla .
*BFA: prostâ toj muzykant ujexâú âddyxac´ u hermanêju .
*BFA: paétâmu , kažý , jaho ne bylo .
*BFP: da dzvjanaccýcê časoú muzykâ byla , ci da polpervâhâ .
*BFA: da času .
*BFP: nu , prédstaú ty , dvenaccýc´ časoú .
*BFA: my ušli ú adzinâccýc´ .
*BFP: dvenaccýc´ časoú ihrac´ , étâ ž vâabščé .
*BFP: my uxadzilê , to jixnêjê radnja darylâ .
*BFA: darylê bol´š padarkâmê .
*BFA: pačci ú každâhâ padarâk byú , malâ dzenêh .
*BFP: nu , úžé pasudy jej xvacêc´ da kanca žyznê .
*BFB: pâtamu što ne znajêš , skol´kâ lažyc´ .
*BFA: a z jaho stârany tožý padarkê darylê , no dzen´hamê bol´šý .
*BFP: i hrošýj dali .
*BFB: nu , a skol´kâ vot ščas@w na svad´bu ložýt , jeslê dzen´hamê , xto jevo znajêt .
*BFP: nu što , jezdzêlâ da persname ?
*BFB: jezdzêlâ .
*BFP: nu i kak ?
*BFB: z hétâhâ persname cély kancért , u jaho rot ne zâkryvajêccý ni na minutu .
*BFA: jon úsë neštâ havorýc´ i havorýc´ .
*BFP: mâladzec mužyk .
*BFB: jana ž sâbirajêccý k nam pryjexâc´ .
*BFA: kahda ?
*BFP: nu xaj jedzê .
*BFB: karočê , kak ?
*BFB: ana sâbirajêccý , a u nas žý ž xolâdnâ .
*BFA: nu ?
*BFB: jesc´ u kavo-nibudz´ u tvajix dzevâk âbâhrevacêl´ ?
*BFA: ne .
*BFB: ni u kavo netu ?
*BFB: zavtrâ vâabšče ta ana sâbiralâs´ .
*BFB: no ana ješčë pâzvanit .
*BFB: ja hâvarju +"/.
*BFB: +" nu prêježžajcê , nu što vy užé ?
*BFA: nu , a što ?
*BFA: xaj tupâjê , behâjê .
*BFP: u ljubuju minutu prymêm .
*BFB: ja hâvarju +"/.
*BFB: +" pâprasic´ , možý , ú kaho âbâhrevacêl´ na paru časoú ?
*BFP: ajoj .
*BFB: nu a što ja budu hâvaryc´ ?
*BFP: nu , pravêl´nâ .
*BFB: nu , jeslê zavtrâ ne palučêccý , to va vtornêk .
*BFB: ana zavtrâ âbeščalâ pâzvanic´ .
*BFB: incjarésnâ , pâzvanit ilê net .
*BFB: možý , nâhâvarilâ mne s tri korâbâ .
*BFP: xaj jedzê , pažalujstâ .
*BFP: my ž ne procêú .
*BFA: xaj prýjaždžajê .
*BFB: huljaú z hétym kârablëm .
*BFB: skol´kâ ja tam sjadzelâ , stol´kê ihrau .
*BFP: vot jamu radâscê !
*BFB: tam žý ž stol´kâ vsevo , stol´kâ melâčê .
*BFP: nu , xaj huljajê .
*BFP: jon , musêc´ , i ne bačýú jaščé kârablja .
*BFB: čital .
*BFB: ja jemu knižku prêvezla , tak on čital .
*BFB: fâtahrafêjê vse pâkazal , vse prâkâmencirâvâl .
*BFA: jon tady tožý râskazaú bukvy úse , patom cyfry pêrýščytaú i kažý +"/.
*BFA: +" i što étâ jaščé joj pâkazac´ ?
*BFP: jon incjarésny xlopêc .
*BFB: +" i kto étâ tam smejoccý ?
*BFB: ljubimâjê vyražénêjê u nevo +".
*BFB: +" što tam za smex ?
*BFB: ja jemu gâvarju +"/.
*BFB: +" užé nel´zja i pâsmejaccý , ty ž sam smejošsê .
*BFP: nu , z´´jezdzêlâ .
*BFB: tam skol´kâ ne sidzi , vsë malo .
*BFB: ja v tri časa pajexâlâ i da polsed´movâ tam sidzelâ .
*BFB: tak bystrô vremê prâletelâ .
*BFB: ja ž ne budu tam célyj dzen´ sidzec´ .
*BFB: nu , pravdâ , nêčevo ne gâvarilâ .
*BFP: patom u persname byla ?
*BFB: da .
*BFP: i úsë ?
*BFB: da nočý .
*BFP: nu , vot pâsjadzelâ troxê , pâhâvarylê .
*BFB: prostâ što vyxadnoj , tak žý ž tak dolhâ ne budzêš .
*BFB: ja polpervâvâ damoj sabralâs´ v pervyj raz , a v poltret´jêvâ tol´kâ vyšlâ .
*BFP: apjac´ étâ pesnê .
*BFB: každyj dzen´ étâ pesnê pa dzesêc´ raz , nâdajelâ .
*BFP: étâ ž kino idze .
*BFA: jakojê kino ?
*BFA: tam kancért nejkê idze .
*BFB: pâsveščënnyj dnju učicêlê .
@End