@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: BFI Migrant, BFB Town, BFA Migrant
@ID: hyru|fam|BFI|60;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of BFI: be
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFA: be
@MT of BFI: brms
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFA: brms
@FL of BFI: be
@FL of BFB: brms
@FL of BFA: be
@Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation: Conversation at home
*BFI: étâ ž sâbiralsê v rasiju , on jezdzêl v rasiju , a ciper +...
*BFI: a ciper žonkâ ž astavêlâ dzicja na jaho .
*BFI: i nima kudy ž .
*BFI: macê skazalâ +"/.
*BFI: +" nu , bery s saboju persname i jedz´ .
*BFI: na persname +"/.
*BFI: +" bery persname s saboj i jedz´ .
*BFI: a malomu tri hodâ .
*BFI: a žonkâ , nu , scervâ , božý moj !
*BFI: hljan´ , plocêc´ âlimenty na dvajix , jana addalâ dzicja jamu .
*BFI: a cjaper jon zâbaleú .
*BFI: jon zvonêc´ , a im nadâ kuxnju dadzêlâc´ +...
*BFI: jon zvonêc´ +"/.
*BFI: +" nu zâberi ty jaho !
*BFI: +" mne nadâ zakončêc´ , nu , štoby dzen´hê bylê .
*BFI: a ana hâvarit +"/.
*BFI: +" a što , étâ i ne tvoj rebënâk ?
*BFI: dažý ne pâdašla .
*BFB: xoc´ âdnavo prâučilê .
*BFI: ne , tam to ne jaho prâučilê .
*BFI: a jon xarošý xlopêc .
*BFA: vaz´mi aréšýk jaščé , persname , bjary .
*BFI: oj , ukusic´ i nazad paložýc´ .
*BFA: nu zâbjary s saboju .
*BFA: domâ z´´jesc´ .
*BFA: jaščé vot tojê pičénnê vkusnâjê vaz´mi .
*BFA: ne bojsê , idzi .
*BFA: ne bojsê , ne scesnjajsê .
*BFI: nu , a kudy ž byc´ hédâkâju xudoju ?
*BFI: jak persname našý .
*BFI: ja ne hâvarju , takoj , kak ja , cêžélo , no i hédâkâj +...
*BFI: tak a jana i ne jesc´ pašci nikolê .
*BFB: a ja jem .
*BFI: nu i ješ na zdarov´jê .
*BFA: a ja nekâlê i jelâ , i ne taúscelâ .
*BFA: sa mnoj rabilâ nekâlê persname persname rjadâm .
*BFI: ja pomnju .
*BFA: jana hljadzic´ mašyny , ja idu ú stalovuju , v noč´ asobênnâ .
*BFA: a jak z joju pojdzêm dnëm , jak my xadzilê , to jana voz´mê vot tak nemnožkâ supâ jakohâ-nibudz´ .
*BFA: a persname ž byla takajê byla upitânâjê babâ , jak dzevkâ .
*BFA: jana kažý +"/.
*BFA: +" kudy jano ú cjabe dzjajeccý ?
*BFA: ja kažu +"/.
*BFA: +" ne znaju .
*BFI: što-tâ scjamnelâ , persname , pašli , my zontâ ne bralê .
*BFA: jaščé nima daždzja .
*BFI: dy pa krupnâmu âtmečajê dzen´ raždzenêjê .
*BFI: nu jak pa krupnâmu ?
*BFI: pa krupnâmu ne atmecêš , bo nima dze .
*BFB: tak tam xto-tâ ješčë pridët ?
*BFA: nu , kto-tâ pridët , no pridët patom dažý .
*BFB: kahda patom ?
*BFA: poslê nas .
*BFA: pâhlidzi , u nas kahda-tâ use ivanâúcý jexâlê u mečtu ["] na vyxadnyjê dni .
*BFA: nêkahda pucëvâk nidze ne dastanêš .
*BFI: i ja častâ jezdzêlâ .
*BFA: a ja ne jezdzêlâ .
*BFB: a tam žý bylê ješčë domêkê .
*BFI: i ni razu na hacê ne byla ?
*BFA: ne , na hacê ja byla .
*BFB: ja byla tam , a ani ka mne prêjezžalê .
*BFI: to xoc´ by vo prijexâlê pêrýnâčavalê .
*BFI: nu , úzjalê na vyxadnyjê , pabylê z dzecêm .
*BFI: my tak k persname jezdzêlê vsë vremê .
*BFI: nu , jak persname byú .
*BFI: da i tak pucëúku ja bralâ skol´kâ raz .
*BFI: dva razâ brala .
*BFI: a na juh skol´kâ my jezdzêlê !
*BFI: my to pâpajezdzêlê , asobênnâ ja .
*BFI: i adna jezdzêlâ .
*BFA: da , nedzê ú hory jezdzêlâ .
*BFI: i ú hruzêjê byla , i v âzêrbajžanê byla +...
*BFI: hdze ja tol´kâ ne byla !
*BFI: ja vezdze byla .
*BFA: jak ty ne našla tam jakohâ-nibudz´ hruzinâ ?
*BFA: možý , i našla ?
*BFI: da , i ciper vo prýjaždžajuc´ sjudy .
*BFI: my to pajezdzêlê , ja ne skažu .
*BFA: a my nidze ne byli .
*BFA: ja tol´kâ s persname v sânatorêjê bylâ .
*BFB: tak ty dažý na sâmalëcê letalâ , na kukuruznêkê .
*BFA: da persname v armêju jezdzêlê .
*BFA: jon v bâlakovâ služil .
*BFA: my z persname jezdzêlê .
*BFA: iz saratâvâ da bâlakovâ ljacelê sâmalëtâm .
*BFI: i vot nadâ bylâ cjahaccý ?
*BFA: nadâ bylâ , babâ pâprasilâ .
*BFA: jana nam hrošý dala na darohu .
*BFA: a nazad jexâlê pojêzdâm .
@End