@Begin
@Languages: hyb, hyru, rus
@Participants: BFB Town, BFT Migrant, BFA Migrant
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyb|fam|BFT|53;|female|central||Migrant|professional||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFT: brms
@L1 of BFA: be
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFT: ru
@MT of BFA: brms
@FL of BFB: brms
@FL of BFT: be+ru
@FL of BFA: be
@Situation: Conversation at home
*BFB: a što včera bylô ?
*BFB: dva bratâ ?
*BFT: nu , bac´kâ pâcjaraúsê .
*BFT: ja hâvaru persname , sjadzic´ dze-tâ , karoú pasvêc´ , daxaty ne pazvonêc´ , da dzjacej svaix .
*BFA: +< u nevo netu dâkumentâú .
*BFT: nu úsë raúno , nâpisac´ pis´mo ta moh by .
*BFA: jon skasaú , što pâceraú adrês .
*BFT: užé ne znajê , dze radziúsê , dze žyú .
*BFA: jon pomnêc´ , dze radziúsê , no adrês +...
*BFA: znajêš , stol´kâ let prašlo .
*BFA: a vdruh xx pamenjaúsê .
*BFT: jakajê raznêcý ?
*BFA: nu jescestvênnâ , jon tožý vênavaty .
*BFT: jesc´ žý ž , vot tak vot žyvuc´ .
*BFT: i macê jesc´ , žyvâ , i žonkâ , i dzecê .
*BFT: a jon nedzê (.) žyve +/.
*BFA: adzin dažý dze-tâ ú tajhe sjadzeú , dze-tâ stol´kâ let .
*BFT: nu , dyk ja ž i hâvaru .
*BFA: +< ale našli jaho .
*BFA: a jon ú tajhe sidzeú .
*BFB: a čaho jon tam sjadzeú ?
*BFA: a čort jaho znajê .
*BFT: vot nejkêjâ , ale ž vot naxodzêc´ .
*BFT: z dzetdomâ našla sistru .
*BFT: tožý incjarésnâ .
*BFT: i vot tožý .
*BFT: macê úzjala , bac´ku zâvjazla +...
*BFT: macê zamuž vyšlâ , i (.) toj mužyk skazaú +"/.
*BFT: +" izbaúsê ad dzicej .
*BFT: jana úzjala hétyjê dve dzevâčkê , zâvjazla bac´ku .
*BFT: a bac´kâ pryjšoú z armêjê , z vajny .
*BFT: pâhljadzeú , što macê (.) bez jaho radzilâ ješčë synâ , pâhljadzeú mal´čêkâ i kinuú jix .
*BFT: a macê zâvjazla bac´ku , kinulâ tyx dzevâčêk .
*BFT: a jon adzeú jix , pryšoú na pojêzd , na vakzal , pâsadziú i kažý +"/.
*BFT: +" vy sidzicê , a tronêccý pojêzd , i ja sjadu .
*BFT: +" ja prydu .
*BFT: i úsë .
*BFT: pojêzd tronuúsê , jany pajexâlê .
*BFT: i , kažý , trojê , dvojê sutâk jexâlê .
*BFA: da l´vovâ jany jexâlê .
*BFT: jany jexâlê , jexâlê , paka pojêzd ni staú .
*BFT: jany vyšlê +...
*BFT: im skazalê +"/.
*BFT: +" vyxadzicê .
*BFT: jany vyšlê na vakzal .
*BFT: kažý +"/.
*BFT: +" xodzêm my pa vakzalê , iščêm tohâ papu , nikohâ nima .
*BFT: dzetkê malyjê , pa čytyrý , pa pjac´ let .
*BFT: i jaščé pomnêc´ ?
*BFT: pijsjat@w let prajšlo .
*BFA: nu jana staršý bylâ , sjastra ž malodšý bylâ .
*BFA: jany ž ješčë kakojê-tâ vremê bylê , ješčë ž macê jix hljadzelâ .
*BFT: patom bac´kâ troxê pâhljadzeú .
*BFT: polhodâ , xaj hod .
*BFT: a patom užé +...
*BFT: uzjaú atpravêú , vot tabe i bac´kâ xx .
*BFT: kinuú dzicej , atvëú u pojêzd i vsë .
*BFT: i úsë , jix râzdzelilê , hétyx dzicej .
*BFT: pâtamu što vozrâst razny byú .
*BFA: šéjsjat@w let ani ne vidzêlês´ .
*BFT: a ciper jana zâxacelâ najci .
*BFT: pjac´ let nazad nâpisalâ ú pêradaču .
*BFT: i tol´kâ ciper vot .
*BFT: étâ nâčynalâsê , navernâ , pêredačý .
*BFA: +< samâjê pervâjê ana nâpisalâ .
*BFT: stol´kê let , i našli .
*BFT: vot ja ž hâvaru , incjarésnâ macêru bylo by pâsmatrec´ .
*BFT: možý , jaščé žyvy .
*BFT: nu možý , užé i net u žyvyx .
*BFT: i tožý pâiskac´ vot tak vot .
*BFB: i pa mordzê dac´ .
*BFT: ne hâvary .
*BFT: vot pâkidajuc´ užo bac´ki , to bac´ki .
*BFT: no macê kinulâ .
*BFT: uzjala mužyka nekâhâ , invalidâ , bez nahi , kaleku +/.
*BFA: ja dumâju , jany buduc´ jaščé taho bratâ šukac´ .
*BFT: možý byc´ .
*BFT: jak našli druh_druhâ , to bratâ tožý +/.
*BFA: a jak dzevâčkâ macêru šukalâ .
*BFT: kak ana macêru pâceralâ ?
*BFT: macê brosêlâ jaje ?
*BFA: macê ujexâlâ (.) na zarâbâtkê .
*BFA: tam jejo prêhlasilâ (.) padruhâ , xarošýjê jejo padruhâ .
*BFA: ana jejo vstrecêlâ tam , u maskve .
*BFA: +" ani dumâlê hâvarit ["-"] što ja prijexâlâ z dzen´hamê +...
*BFA: jana jim zvanilâ , a patom ne bylo za što i zvanic´ .
*BFT: nu žylâ ž , hdze-tâ žylâ .
*BFA: ana žylâ , da .
*BFT: nu nâpisac´ pis´mo , ne nadâ nêkakix dzenêh .
*BFT: nâpisac´ macêrý dočkê pis´mo .
*BFT: radzê incjarésâ , ty ž brosêlâ jaje .
*BFT: jany žyvuc´ , robêc´ , hljan´ , pra dzjacej ne dumâjuc´ .
@End