@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: BFA Migrant, BFB Town
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@L1 of BFA: be
@L1 of BFB: brms
@MT of BFA: brms
@MT of BFB: be+brms
@FL of BFA: be
@FL of BFB: brms
@Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation: Conversation at home (dying hair)
*BFA: jana ne mâladajê užé takajê pârikmaxêršý .
*BFA: ne dzevâčkâ .
*BFA: ana strihlâ perêd étêm žénščênu , jak ja pryšla .
*BFA: ana hâvarit +"/.
*BFA: +" kak budzêm stričsê ?
*BFA: ja hâvaru +"/.
*BFA: +" menja vot tak pâdstrihitê , kak tu žénščênu upêredzi .
*BFA: hazetku nadâ bylo râzaslac´ , kab tut ne papalâ .
*BFB: nêčevo , što ja tvaju nêvidzimku ?
*BFA: étâ ne maja nêvidzimkâ .
*BFA: u mjane nima nêvidzimâk užé .
*BFA: ja nêvidzimkâmê užé ne prykalvâju vâabšče ničohâ .
*BFB: ja pâzvanilâ persname maloj .
*BFA: nu ?
*BFB: skazalâ , što prijedu .
*BFB: u nejo tožý malajê spala .
*BFB: persname spal , kak ja pâzvanilâ .
*BFA: nu da .
*BFB: prasnulsê kak raz , načýl plakâc´ .
*BFA: što , âtarvalâsê ?
*BFB: dyrkâ , no malên´kâjê .
*BFA: tak , nadâ palic´ c´vjaty svai .
*BFB: ščas@w my tabe c´vjatok zrobêm .
*BFB: a jeslê ty žoltâjê palučêšsê ?
*BFA: budzêm belym krasêc´ .
*BFA: ja âddala , musêc´ , krasku beluju .
*BFB: fu , vanjajêt ana .
*BFA: da , perêkês´ .
*BFA: usë raúno ž perêkês´ jesc´ .
*BFB: napisânâ , što vâabšče nêčevo netu .
*BFA: što ?
*BFB: napisânâ , što vâabšče nêčevo netu takovâ .
*BFA: a , úsë nâtural´nâjê ?
*BFB: da .
*BFB: net , pâdaždi , gde-tâ tut +/.
*BFA: a perêkês´ju úsë raúno paxnê .
*BFB: net , net , pâdaždi , tut što-tâ napisânâ .
*BFB: jeslê b ja ješčë znalâ , kak étâ nâzyvajêccý pâ-nemeckê , ja b tabe skazalâ .
*BFB: âlkahol´ jest´ .
*BFA: o-o .
*BFB: nu što , možý , xvacêc´ cebe úžo trasci ?
*BFA: kanešnâ xvacêc´ .
*BFB: vsë , nâčinajêm prâcéduru .
*BFA: prâcéduru , da .
*BFA: srézâc´ , možý ?
*BFB: a kak tam bylâ snačalâ ?
*BFA: što ?
*BFB: što snačalâ nadâ bylâ dzelâc´ ?
*BFB: ja užé ne pomnju .
*BFB: tut napisânâ , jeslê na semdzêsêt pracéntâv sedyx valos , to tridcýt´ minut dzeržat´ .
*BFB: a u cebja skol´kâ ?
*BFB: semdzêsêt budzêt .
*BFB: ne , u cebja pijsjat@w .
*BFA: pijsjat@w .
*BFB: étâ ž nadâ na volâsy .
*BFA: na volâsy .
*BFA: na volâsy úsju razmaž , razmaž .
*BFB: étâ persname hâvarilâ , ana kak-tâ vnačalê , kahda nâčala krasêccý , to mučýlâs´ .
*BFB: étêx krem-krasâk ne bylâ .
*BFB: bylê nekêjê , znajêš , takijê žydkêjê .
*BFB: ix kak nal´još i ne znajêš , što u cebja tam pâlučajêccý .
*BFB: patom smyvajêš krasku , tam bol´šý , tam men´šý .
*BFA: nu da .
*BFB: a étâ kak šampun´ , jejo legčê razmazâc´ .
*BFB: tam byla takajê kraskâ , pepêl´nyj blandzin , pepêl´nâjê blandzinkâ .
*BFB: takajê klasnâjê .
*BFB: no tam napisânâ bylâ , što ne dlja sedyx valos .
*BFB: ne zakrasêt .
*BFA: ne nadâ pepêl´nyj , ja ne xaču .
*BFB: ne , nu vot ta kraskâ , tam žý jesc´ takoj žý .
*BFB: étâ pepêl´nyj , pepêl´nâjê blandzinkâ .
*BFA: a ja jakajê byla , ja byla narmal´nâjê .
*BFB: nu tak što ty sravnêvâjêš ?
*BFB: tut žý vidzêš kak .
*BFB: vot smatrja kakijê volâsy , tak i pâlučajêccý .
*BFB: što ty dumâlâ , što ty budzêš blandzinkâj ?
*BFA: ne , ne blandzinkâj .
*BFA: ja budu vo takajê vo .
*BFB: nu , dalžna byc´ takajê .
*BFB: a v prošlyj raz +...
*BFB: pâsmatri , što tam bylâ v prošlyj raz .
*BFB: takajê ty byla , pa-mojêmu .
*BFA: ja byla svetlejê , čêm takajê .
*BFB: kak étâ ja ješčë ne zdurélâ .
*BFA: nu i ne nadâ .
*BFB: net , užé vsë +/.
*BFA: tvai volâsy xarošýjê i tak .
*BFB: +, prašlo .
*BFA: žélanêjê prašlo .
*BFB: tak pâtamu što jeslê užé načnëš , to užé vsë .
*BFA: da , užé i cjanê krasêccý .
*BFB: asobênnâ , kagda kraskâ nâčinajêt ablazêc´ .
*BFA: nu .
*BFB: znajêš , va skol´kâ my pajedzêm v dzerevnju ?
*BFB: v subotu ?
*BFA: nu ?
*BFB: čuc´ svet .
*BFA: da , ranâ pajedzêm .
*BFB: persname skazal , zâvezët persname na rabotu +/.
*BFA: prijedzêt sjuda .
*BFB: da .
*BFA: nu , sâbjaromsê dy pajedzêm .
*BFA: štob ran´šý tam spravêccý , pryjexâc´ abratnâ .
*BFB: ja ne znaju , kagda ja v grodnâ pajedu .
*BFA: nu .
*BFB: na čëm žý jexâc´ , ja nočju ne xaču .
*BFB: ja patom takajê ubitâjê .
*BFA: da .
*BFB: célyj dzen´ prapal .
*BFA: utrâm .
*BFB: šéstičýsavym ?
*BFA: šéstičýsavym .
*BFA: nu a čêm ?
*BFA: vybârâ netu .
*BFB: krugasvetnâjê putešéstvêjê .
*BFA: nu da .
*BFA: vybârâ to net .
*BFB: ja dumâlâ , ja v vâskresenêjê , no v vâskresenêjê kuda ja užé pajedu ?
*BFB: jeslê s utra pakrestêt , patom žý budêt banket .
*BFB: nu , xot´ kakoj-tâ , no što-tâ ž budêt .
*BFB: persname gâvarilâ , što xacelâ prêglasic´ i padružku , no u nejo padružkâ étâ iz brestâ .
*BFB: u nix vsë âdinakâvâ , zamuž vyšlê v adno i to žý vremê , mesêc raznêcý , i detej radilê , nedelê raznêcý .
*BFA: nu jasnâ .
*BFB: nu , tak kuda ana užé pajedêt s malên´kêm rebënkâm ?
*BFB: a u nas vâabšče nêkuda s det´mi ne jezdêt .
*BFB: tam vse jezdzêt , i narmal´nâ .
*BFB: pâsadzilê v mašinu i pâvezli .
*BFB: navernâjê , paétâmu .
*BFB: no u nix tožý tam jesc´ mašynâ .
*BFB: von persname sa svajej maloju von kuda až jezdzêc´ .
*BFB: dzecêm vâabšče vsë ravno , ani vsë ravno nêčevo ne pânimajut .
*BFA: kanešnâ .
*BFB: im kakajê raznêcý , na kravacê ljažac´ ilê v mašynê jexâc´ .
*BFB: tem bolêjê dlja persname malovâ už točnâ vsë ravno .
*BFB: hâvarit , na ulêcý tol´kâ i spit .
*BFA: nu da .
*BFB: a domâ , hâvarit , ne ulažyc´ .
*BFB: hâvarilâ , kak ceplo bylâ , to na ulêcý i paslis´ célymê dnjamê .
*BFB: što tam persname , incjaresnâ .
*BFB: probâvâlâ jana toj prýparat , âparat ?
*BFA: ja pâzvanju patom .
*BFB: tak pâsedelâ , ana vâabšče sedajê vsja .
*BFA: ana sedajê , da .
*BFB: čevo ana ne +/.
*BFA: daúno sedajê , jana i ne krasêc´ .
*BFB: babuškâ , užé možnâ .
*BFA: nu da .
*BFB: zameču adzin sedoj volâs , palučêš .
*BFB: kraskê mnogâ , xvacêc´ .
*BFB: vot delâlê b ani , nâprimer , na pâlavinu , to jesc´ delâlê by pamen´šý porcýju dlja strizýk .
*BFB: ved´ étâvâ xvacêt na mai volâsy .
*BFA: nu da .
*BFB: tak net žý ž .
*BFB: jesc´ malên´kêjê , tol´kâ akrašývâjuščêj bal´zam , a ne kraskâ .
*BFA: tožý narmal´nâ .
*BFA: pakrasêúsê adnu njadzelju adnym , druhuju druhim .
*BFA: i raznâju paxodzêš .
*BFB: tak , ja užé pakrasêlâ .
*BFA: nu jaščé pakras´ , xvacêc´ , tam kraskê xvatajê .
*BFA: usë raúno budzêš vylivac´ usju na vâlasy .
*BFB: no zdes´ vnutri men´šý sedyx , čem snaružý .
*BFB: prikol´nâ .
*BFA: tak tut vot sperêdzê , kahda vot ja kručus´ , jak râzbjaru vot tut vo , tak celâjê prjad´ sedyx valos .
*BFB: kak u persname macêrê , tol´kâ viski bylê ran´šý , ščas@w užé bol´šý .
*BFA: ščas@w ana užé vsja pačci sedajê .
*BFA: kazalâ , bac´kâ zuby užé pastavêú .
*BFB: nu , persname ž tožý hâvarilâ .
*BFA: ja jaje vidzêlâ +/.
*BFB: čýlavekâ zrabilê .
*BFA: nu da , vot ni p´je , i čýlavek , a jak zap´je , usë , svinja .
*BFA: bol´š nijak ni nâzaveš .
*BFA: ty raščoskâj lučšý , vot tak vo .
*BFA: âdharnulâ i dal´šý , patom pâvjarxu .
*BFB: nu , vanjajêt ano ximêjêj kakoj-tâ .
*BFA: nu kanešnâ .
*BFB: persname hâvaryú , babâ zdurélâ .
*BFB: xočý xatu ú bely c´vet pakrasêc´ .
*BFA: nu , jana xacelâ ú bely .
*BFB: a ščas@w što , ne xočý , ilê što ?
*BFA: dyk my uhâvarylê jaje .
*BFB: a , uhâvarylê .
*BFA: da , my jaje uhâvarylê belym ne krasêc´ .
*BFB: a kakim ?
*BFA: zjalënên´kêm .
*BFA: kupilê kraskê takoj salatâvâj , no on hâvaril , ana cemnejê , čêm na bankê , étât dzjadz´kâ .
*BFA: nu my râzvedzëm , tam u jaje ž bankâ belâj jesc´ .
*BFA: tam dva s čem-tâ kilâhramâ .
*BFA: a my kupilê kilâhramovuju banku étâj zilënâj .
*BFA: i to budzêm hlidzec´ , usju ž lic´ srazu ne budzêm .
*BFA: i tam pakrasêm jej .
*BFA: bo jana užé daúno hâvarylâ , nadâ pakrasêc´ .
*BFA: nu , znajêš , usem prýjaždžajuc´ krasêc´ , a ú jaje nima nikohâ .
*BFA: nima kamu pakrasêc´ .
*BFA: nu , my prijedzêm znajêš kak +/.
*BFB: na rabotu .
*BFA: my prijedzêm , to to nadâ sdzelâc´ , to tojê nadâ sdzelâc´ .
*BFA: a utrâm uježžajêm u vâskrésennê , pâtamu što xočýccý ran´šý zajexâc´ .
*BFA: i kab men´šý cjanuccý , tak pad´´jedzêm aútobusâm .
*BFA: užé vot jak xolâdnâ , to ne jedzêm , bo tam pâutara časa stajac´ xolâdnâ .
*BFA: to my užé idzëm pâcixon´ku .
*BFA: a tak nixto ž ni jedzê .
*BFA: nima kamu .
*BFA: ja užé ni pytalâ , što jany rabilê ú toj kvarcirý , što jany zrabilê vâabščé tam .
*BFA: jany +...
*BFA: ja ž hâvaru , vot sënnê jany prajezdzêlê , ja dumâju , cély dzen´ .
*BFA: to persname k vraču , to na plavânêjê , musêc´ , vazilê .
*BFA: to tudy , to tudy .
*BFA: karočê +...
*BFA: ci jon sam jezdzêú na plavânêjê , ne znaju .
*BFA: karočê , vot im nadâ bylâ kuda-tâ sënnê .
*BFA: jany pajexâlê ranâ .
*BFB: nu da , s takimê uspexâmê , to kanešnâ .
*BFA: jak tajê persname kazalâ , jix ustrajvâjê .
*BFB: ja sënnê persname prysnilâ što jana ú hoscê pryjexâlâ .
*BFB: ja âdkryvaju dzver , persname staic´ i hâvarit +"/.
*BFB: +" nu što , ne paznalâ ?
*BFB: paznalâ .
*BFB: v platke , nu , v takom zimnêm zakutânâjê .
*BFB: a ja jaje úžo tožý daúno ne bačýlâ .
*BFA: takajê ž samâjê .
@End