@Begin
@Languages: hybe, hyru
@Participants: HFM na, HFT na, HFN na
@ID: hybe|fam|HFM|52;|female|central||na|professional||
@ID: hybe|fam|HFT|52;|male|central||na|||
@ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary||
@Situation: Conversation at home
*HFM: baj persname bajkê .
*HFT: aha , baju .
*HFT: išoú baj pa scjane , mnohâ lapcej nës .
*HFT: i žane , i sabe .
*HFT: ci bajêc´ , ci ne ?
*HFN: davaj , baj mne bajkê .
*HFT: jak bârazdzjac´ kasmičýskâjê nebâ kârabli .
*HFN: aha , prastory bal´šohâ baletâ .
*HFN: nu baj što-nebudz´ .
*HFN: nu baj .
@New Episode
*HFN: nu râskažy što-nebudz´ smešnâjê .
*HFT: nu što , nu ?
*HFT: vot smešnâjê .
*HFT: vot (..) jezdzêlê u fjadory (..) za senâm .
*HFN: fjadory , étâ dze ?
*HFT: étâ brésckâjê oblâs´ .
*HFN: oho !
*HFN: u nas senâ nja vyrâslâ ?
@New Episode
*HFT: a bylo tak , što (.) ne bylo .
*HFT: u ix raslo , a ú nas zasuxâ .
*HFT: zasušyúšý , ne bylo ničohâ .
@New Episode
*HFT: i salomâ nja vyrâsšý byla , až z´ zimy ničohâ .
*HFT: salomu vazilê (.) z´ pinskêx balot .
*HFN: nu i što ?
*HFT: i z homêlê vazilê .
*HFT: nu , i z persname jezdzêlê až u homêl´ .
*HFT: dz´ve njadzelê zâhataúlêvâlê údvaix .
*HFT: (..) čatyrý vahony zâhatovêlê , pryslalê .
*HFT: i damoú pryjexâlê .
*HFT: nu , i vot jezdzêlê tojê (.) za senâm .
*HFT: prýjezddžajêm tudy , tam (.) sejuc´ užo .
*HFT: pyl´ idzec´ .
*HFT: a damoú prýjezddžajêm , sneh ljažyc´ .
*HFN: a , étâ ž vy vjasnoj jezdzêlê ?
*HFT: nu , vjasnoj .
*HFT: tam zajedzêm , u mašynâx spëm , načujêm , xoc´ by što .
*HFT: a tut , vidzêš , sneh ljažyc´ .
*HFT: raz zajexâlê , nu , pašli (.) ú klub užo tam (.) vjačerâc´ .
*HFT: pâvjačérâlê , usë .
*HFT: a persname taki , persname pakojny , nu , z vâlenož , kaéc´@w +"/.
*HFT: +" ja pajdu ú mašynu âdyxac´ .
*HFT: nu , a my tam yščo selê ú karty huljac´ , u duraka .
*HFT: jiščé ž ranâ bylo .
*HFT: vo pašoú , kaéc´@w +"/.
*HFT: +" pajdu u mašynu , kab žý +...
*HFT: nu , tam skorâ i my pryjdzêm užo ž spac´ .
*HFT: pryxodzêm , zerkâlâú nima ú mašyny .
*HFT: pâsnimalê , a ú persname dyk až célyx dva zerkâly s andoj storâny i z druhoj snjalê , u storâžý .
*HFT: u mine ando (..) pâsažyrskâjê snjalê , u persname +/.
*HFN: dobrâ , xoc´ pâsažyrskâjê .
*HFT: +, tožý (.) snjalê .
*HFT: nu , karočý , u persname u persname snjalê .
*HFT: nu , dyk my ščas@w na mašynu , ja , persname i persname , utrox .
*HFT: pâljacelê ú klub , kino išlo kak raz .
*HFT: âstanavilê kino , nu , i skazalê , hrym@w +"/.
*HFT: +" bljaxâ , kali (.) nja budzêc´ zerkâl (..) sënê , to zaútrâ dzjaréúnê at načalâ pa vetrý da kanca pojdzêc´ .
*HFT: +" zerkâly hru@w ["-"] najdzêm my (.) usja raúno , âstanuccý , ne zharac´ .
*HFT: nu i úsë , prýnjasli .
*HFN: dobryjê dzjadz´kê .
*HFT: a dze jany dzenuccý ?
*HFT: pâbajalêsê .
*HFT: u ix xaty trâsnikovyjê .
*HFT: ândavjadnâjê zleplênâjê .
*HFT: pânimajêš , trâsnikom krytyjê .
*HFT: a (.) kryšý až da zjamli (.) pačci što .
*HFT: vo stokâ@w vo ad zjamli .
*HFN: dze , u pinsku ?
*HFT: da !
*HFT: nja u pin@k +...
*HFT: étâ samâjê , fjadory , étâ stolênskê rajon .
*HFT: tut vot .
*HFT: stolên , možý , tak idzec´ u bok .
*HFT: mo , šésjat@w kilomêtrâú at fjadory .
*HFT: na fjadory pâvarot josc´ tožý .
*HFT: anda pašla darohâ na stolên , druhajê na (.) fjadory .
*HFT: nu , prynjaslê , jak .
*HFN: a pryznalêsê xto ?
*HFN: ci úcêxara ?
*HFT: +< a xto +...
*HFT: rabjat pâdaslalê malyx , prýnjasli .
*HFT: ni rabjaty ž bralê , nadâ ž atkručývâc´ (.) bylo (.) hajkê ključamê .
*HFT: dze ž jon tut , rabënâk , dastanêc´ ?
*HFT: sroku dalê da abedu , nja buduc´ , značýc´ , načnëm .
*HFT: prypërlê časoú u dzesêc´ .
@End