@Begin
@Languages: hybe, hyru
@Participants: HFN na, HFT na, HFM na
@ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary||
@ID: hybe|fam|HFT|52;|male|central||na|||
@ID: hybe|fam|HFM|52;|female|central||na|professional||
@Situation: Conversation at home
*HFN: o , u cjabe dažý vudâčkâ novâjê .
*HFT: jakajê ?
*HFN: dlja zimnêj rybalkê .
*HFT: a , hétâ vylâžýl staryjê , musêc´ .
*HFT: novyx ja ne prýâbratal .
*HFT: xvatajêc´ mne i staryx .
*HFT: bylâ b (.) dze lavic´ (.) i što .
*HFM: nu , nekâlê na hétâj lužýnê sjadzjac´ i sjadzjac´ .
*HFM: što tut užo josc´ ?
*HFN: učorâ dva sjadzelê , cérâz čas sjadzeú tol´kê adzin .
*HFT: nu jak što lavic´ ?
*HFT: âkuni josc´ .
*HFN: dyk jak hétâ úsix nja vylâvêlê ?
*HFT: nu čaho jany úsix vylâvêc´ ?
*HFT: nu , a hljadzi vot vardzêk , jaki jon tam , vardzêk .
*HFT: nu , ty ž ni razu ne byla tam , nja vedâjêš .
*HFN: neâ .
*HFT: nu vot , a to +...
*HFT: nu , nja dužý bal´šy , nu tam usja rybâ josc´ .
@New Episode
*HFT: persname (.) rabiú , a persname (.) ispytyvâl (.) na mašynê .
*HFN: na mašynê i ú vozêrâ ?
*HFT: nu , na pâvarocê jak ljaceú p´´jany , tak i pašoú .
*HFT: z pâvarotâ pa pramoj ú žurvicý .
*HFT: tam u žurvicý čuc´ ne účaxraú , i pramâ ú vardzêk .
*HFN: a žurvicý , étâ réčkâ ?
@New Episode
*HFT: +< dzerâvâ .
*HFN: žurvicý , étâ dzerâvâ ?
*HFT: nu .
*HFN: a što étâ za dzerâvâ takojê ?
*HFT: na padobêjê lazy , zdarovâjê tam , taústajê .
*HFT: kab umazâúšý z mašyny , dyk u-u-u .
*HFT: kirdyk jamu byú by .
*HFN: a tak pâkupaúsê ?
*HFT: nu , tak žý ž vyplyú nejêk .
*HFT: a mašynu ž tady dâstavalê .
*HFN: jasnâ , šumixâ na úves´ rajon .
*HFT: nu , ú milicýjê čýlavek byú , ničohâ stašnohâ .
*HFN: a-a-a , jon z´ milicýjê byú ?
*HFT: nu .
*HFN: tada@w , kanešnâ , ničohâ .
*HFT: hnaúsê za préstupnêkâm i (.) ne úpisaúsê ú pâvarot .
*HFN: nu , a prastupnêk byú z´ belâj haračkâj .
*HFT: a-a-a .
*HFT: ne úpisaúsê , da i úsë , pâkupaúsê .
*HFN: dyk što tam vardzêk ?
*HFT: nu , dyk vot .
*HFT: i tam , hljadzi vot , každy hod tam lovêc´ vot .
*HFT: ja vot u njadzelju jezdzêú , čýlavek pesjat@w (.) bylo , kali nja bolêj .
*HFT: i vot pradstaú sabe .
*HFT: každy pa kilâhramy dva , try (.) zlavilê ryby .
*HFT: nu , i vot (.) skokâ@w , ščitaj .
*HFN: a kali každy dzen´ pa stol´kê +/.
*HFT: subotâ ž , njadzelâ , étâ ž kak zakân .
*HFT: étâ ú budnê dzen´ tam menêj .
*HFT: čýlavek (.) dzesêc´ , pjatnaccýc´ byvajêc´ .
*HFT: katoryjê tam (.) u âtpusku , ne na rabocê .
*HFT: a subotâ ž vyxadny , njadzelê vyxadny .
*HFT: use ž tam sidzjac´ .
*HFT: cjaper žý ž na aútobusâx dorâhâ jezdzêc´ .
*HFN: i što ?
*HFT: nu , tak vot dze bližéj na vêlâsipedzê , i jeduc´ .
*HFT: nu , a samâ ž bližéj tut , na vardzêk .
@New Episode
*HFT: déséérâúcý (.) jeduc´ u kulahê .
*HFT: vot i lovjuc´ .
*HFT: nêkatoryjê až u škuncêkê jez´dzjuc´ na vêlâsipedâx .
*HFN: prykin´ jakijê , mam .
*HFT: što prykin´ ?
*HFN: dalëkâ .
*HFM: zajadlyjê .
*HFN: zajadlyjê ?
*HFT: a što dalëkâ ?
*HFM: durnê zajadlyjê .
*HFN: nu skokâ@w kilâmetrâú da škuncêkâú at šarkâúščýny ?
*HFT: nu ščytaj , što vot jak da vardzêkâ dajexâc´ +...
*HFT: nu , tady što tam ?
*HFT: bolkâvy , butramejê , paški , škuncêkê .
*HFT: a tady za škuncêkâmê ješčo (.) zazer´´jê vot tam , vozêrâ .
*HFT: pačci čuc´ ne pad hermanâvêčý .
*HFN: o-o-o , blizkê svet .
*HFN: a xacê vâsjamnaccýc´ kilâmetrâú , étâ ž njamnohâ .
*HFT: a ?
*HFN: vâsjamnaccýc´ kilâmetrâú , étâ ž njamnohâ .
*HFT: kanešnê ne .
*HFN: jasnâ .
*HFT: na jak ja von (.) až u pjatroúščýnu jezdzêú na rovârý .
*HFT: jak (.) nohê ni tak balelê .
*HFT: zakrucêš , xoc´ by što .
*HFT: a ciper vo na vardzêk , tak to ne mahu dajexâc´ .
*HFT: dajedu , nazad čuc´ pryjedu .
*HFT: nadâ (.) sročnâ zdavac´ .
*HFT: tady hazâm zapravêúsê i papër .
*HFN: vžyk-vžyk .
*HFT: nu , úžo ž sneh nja jdzec´ ?
*HFT: a s kryš ne kapâjêt .
*HFT: aj , nu jasnâ .
*HFT: z vamê ne starhujêssê .
*HFT: pajexâú ja sam .
*HFN: kudy ?
*HFT: u šarkoúščýnu .
*HFN: ščas@w !
*HFT: ne sejčas , a tak točnâ .
*HFT: ničohâ tut nja jdzec´ .
*HFN: ne viš , što tvorýccý na dvary ?
*HFT: a jaki hétâ sneh ?
@End