@Begin
@Languages: hyb, hyru, rus
@Participants: MFT Migrant, MFF Town, MFA Migrant
@ID: hyru|fam|MFT|40;|female|central||Migrant|professional||
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of MFT: brms
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFA: brms
@MT of MFT: be
@MT of MFF: be
@MT of MFA: be
@FL of MFT: brms
@FL of MFF: brms
@FL of MFA: brms
@Situation: Conversation at home
*MFT: dze tam papulêkâ tvajho , njasi (.) lentu .
*MFF: ni znaju .
*MFT: jeslê anâ ni dâliko , jej tožâ možnâ pamerýc´ .
*MFT: čuc´ nižý kalenâ .
*MFF: da , nu ja xačju , štob ana byla (.) v scilê rétrâ .
*MFT: a ja dumâlâ , ty soncým xacelâ kak-nibudz´ .
*MFT: tam znajêš , takajê anâ , kak by stajačýjê nimnožkâ tkan´ .
*MFT: tam možýt ni spadac´ tak sil´nâ .
*MFT: (..) a ty biz (.) pojêsâ , da , xočýš (.) ijo@w ?
*MFT: štob ana byla +...
*MFT: ni pojês , a takajê , založýnâ tam , da ?
*MFF: nu da , oj , ni znaju , mne vsë ravno .
*MFT: tak xârašo , i dlinu .
*MFT: tada@w atsjudâ vot étu vot merýjêm .
*MFT: vot kalenâ , jeslê ty ni sil´nâ xočýš pyšnuju , to da , možnâ vot tak .
*MFT: kak by z´dzes´ nimnožkâ , a vot tut vot +...
*MFT: nu tam palučýccý klin´jêmê .
*MFT: pâtamu šta ana , étâ vot , z´dzes´ vot nimnožkâ prytalênâ , a atsjudâ úžo pašlo .
*MFT: nu , pâlučajêccý na abtačkê takoj , biz pojêsâ .
*MFA: nu , xârašo .
*MFT: nu , dze-nibudz´ zamočýk .
*MFT: jeslê tam ni xvacêt , na écêx , to možnâ hdze-nibudz´ (.) cipâ kaketkê sdzelâc´ , nu , ilê kak by (.) šovčýk .
@End