@Begin
@Languages: hyb, hyru, nan
@Participants: MFT Migrant, MFA Migrant, MFP Migrant, MFS na, MFI na
@ID: hyru|fam|MFT|40;|female|central||Migrant|professional||
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: hyru|fam|MFP|44;|male|central||Migrant|professional||
@ID: nan|fam|MFS|19;|female|peripher||na|secondary||
@ID: nan|fam|MFI|48;|female|peripher||na|secondary||
@L1 of MFT: brms
@L1 of MFA: brms
@L1 of MFP: brms
@L1 of MFI: brms
@MT of MFT: be
@MT of MFA: be
@MT of MFP: be+brms
@MT of MFI: be
@FL of MFT: brms
@FL of MFA: brms
@FL of MFP: brms
@FL of MFI: brms
@Situation: Conversation at home
*MFT: možý , čajku zdzelâjêm ?
*MFA: ne , spasibâ , ja +/.
*MFT: pivâ jesc´ s étâj +/.
*MFA: +, spac´ xaču .
*MFT: +, s malên´kâj rybkâj .
*MFT: idzi , stakan´čýk (.) vyp´jêm .
*MFA: nu pivâ mahu vypêc´ .
*MFP: xočýš xalodnên´kâjê , xočýš (.) cëplâjê .
*MFP: čyvo ne , ja ni žadny .
*MFA: ne .
*MFP: nu ne , dyk ne .
*MFA: o , vidzêš , vyhâdnâ muka étâ .
*MFA: dârahajê ?
*MFA: kilâhram (.) pa tyšču@w trystâ ?
*MFS: š´č´as pasmotrým , muka .
*MFI: šésc´ dzêvic´sot dzesêc´ .
*MFI: o , šésc´ dzêvic´sot dzesêc´ , pjac´ kilâhram .
*MFA: nu , šésc´ dzêvic´sot dzesêc´ , sem pačci .
*MFI: nu , étâ prostâ (.) skidkâ , što šésc´ dzêvjac´sot , tak byla cyna tam try tysêčý .
*MFP: +< alê vot na č´as ran´šý pajexâlê , étâ bylâ try pracéntâ .
*MFT: utrâm .
*MFA: pa nâstajaščýmu , pravdâ ?
*MFT: da , a kada@w utrâm , a ščas@w dva , s simi da dzêvici .
@End