@Begin
@Languages: hyb, rus
@Participants: MFF Town, MFA Migrant
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFA: brms
@MT of MFF: be
@MT of MFA: be
@FL of MFF: brms
@FL of MFA: brms
@Situation: Conversation at home
*MFF: persname sama jijo sivodnê budzêt zâbirac´ ?
*MFA: ne .
*MFF: ty pâvidzëš ?
*MFA: nu a jak ?
*MFF: kak ty dumâjêš , xvacêt écêx nitâk ?
*MFA: dumâju .
*MFF: net , tak budzêcê samê nasic´ .
*MFA: nu , tady dabaúlju plečykê s tyx , vo z hétyx vo , i (.) na vjarxuškê , i budu sama nasic´ na rabotu .
*MFF: s kakix s écêx vo ?
*MFF: ni nravêccý étâ spinkâ .
*MFA: čamu ?
*MFF: nu , ja xač´u takix kupit´ , seryx , i svizac´ âdnatonnuju .
*MFA: a étâ jikajê , dvuxtonnâjê ?
*MFF: da , trëxtonnâjê .
*MFF: nu pânimajêš , âdnavo c´vetâ , tol´kâ serâvâ .
*MFA: étâ pačci što i +...
*MFA: pačci serâvâ , nu padumâjêš , étâ ž paloskâ , ana ž budzêt ici i pa perâdzê , i pa zadu .
*MFF: nu ni krasivâ tak .
*MFF: jeslê jesc´ v alesê , ja sivodnê pajedu i kuplju .
*MFF: étu bros´ .
*MFF: začem ty budzêš vizac´ dve ?
*MFA: jeslê jesc´ v alesê , to točnâ takix vsë ravno ni budzêt , ani i tada@w bylê vse raznyjê .
*MFF: nu , kanešnâ , seryjê écê âdzinakâvyjê .
*MFA: nu z´des´ žý ž vot ni âdzinakâvyjê .
*MFF: tyk étâ raznyjê c´vita , kanešnâ .
*MFA: u étâm serâm klubke raznyjê .
*MFA: pašli .
*MFA: (..) narmal´nâjê .
*MFF: samê budzêcê nasic´ .
*MFA: z´ vel´kêj radoscju .
*MFA: ty sabe kupi hatovuju .
*MFF: kuplju .
@End