@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFK Migrant, RFL Migrant, RFA Town, RFN Town
@ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@L1 of RFK: be
@L1 of RFL: brms
@L1 of RFA: be+ru
@L1 of RFN: be+ru
@MT of RFK: be+ru
@MT of RFL: be
@MT of RFA: be
@MT of RFN: be
@FL of RFK: be
@FL of RFL: brms
@FL of RFA: brms
@FL of RFN: be+ru
@Situation: Conversation at home
*RFK: ja ty hlidziš étu pêridač´u , <bitvâ ékstrasénsâv>["] ?
*RFL: a , zabylâ , kali jana i pa jakim dnjam .
*RFL: hljadzelâ ran´šý .
*RFL: vot kahda +/.
*RFK: v pjatnêcu byla .
*RFL: ty što ?
*RFL: (...) znajêš što ?
*RFL: kali ni daje pâhlidzec´ ni adnoj pêridačý narmal´nâ .
*RFL: vsë (.) rybalkâ .
*RFL: nadâ vtary cêlivizâr .
*RFL: vo ú mjane dva cêlivizâry sidzjac´ .
*RFL: na adnu i na vtaruju nadâ .
*RFL: persname ž sâpahi kupilâ .
*RFL: vsë , hrošýj nima .
*RFL: (...) tak slušýj , ja hlidzelâ tol´kê adzin raz , jak bylo +...
*RFL: pakazyvâlê pra dzeúku , jak u jaje xlopêc byú muzykant , jexâú na mâtacyklê , urézâúsê u (.) hruzavuju mašynu i pahib na mescê .
*RFL: a ad jaho berémênnâ , druhajê radzilâ dzevâčku .
*RFL: i vot tam ékstrasénsy pâdxadzilê .
*RFL: adzin uverjaú , što žyú jon , žyú , tam dâliko dze-tâ tol´kâ .
*RFL: a (.) adzin byú prýpâdavacêl´ dze-tâ , ni znaju dze , u nejkêm unêvêrsicecê ilê hdze .
*RFK: nu , ja ni vsihda tožý smatrju .
*RFL: i jon skazaú +"/.
*RFL: +" usë .
*RFL: +" ja vižu pirêd saboj les , vidzêmâ , piknik kakoj-tâ .
*RFL: rukamê nad fâtagrafêjêj vadziú .
*RFL: +" kascër , šýšlyki .
*RFL: +" i neskâl´kâ čêlavek tam skazal ["-"] pjac´ ilê šésc´ .
*RFL: +" da .
*RFL: skazalê +".
*RFL: što jon z druzjamê i s étâj dzevuškâj vyjizžaú za dzen´ da hibêlê v les , i ani tam (.) piknik ustrajêvâlê .
*RFL: patom i skazaú , što étât parên´ pahib .
*RFL: +" on jexâl na mâtacyklê s očên´ bal´šoj skorâsc´ju .
*RFL: +" i (.) ja vižu , što on ližyt na abočênê darohê .
*RFL: patom +"/.
*RFL: +" vižu dom .
*RFL: +" dom pakrašýn (.) v aran´žývy c´vet , tol´kâ ja ni znaju , što étâ za dom .
*RFL: +" to li bal´nicý .
*RFL: étâ morh byl .
*RFL: i imênnâ (.) takovâ c´vetâ .
*RFL: vot vsë , vsë prêdskazaú .
*RFL: i kahda , étâ samâjê , ana (.) užé +...
*RFL: vot vsju praúdu skazal vot étât cêlavek .
*RFL: i jiho na pervâjê mestâ .
*RFL: a dvojê atčislêlê .
*RFL: on lysavaty taki .
*RFK: +< nu , ja smatrelâ druhuju pêridač´u .
*RFK: nu tam hétyjê , dze smešnyjê takijê .
*RFK: vot ja ljublju , kahda ani na samâm dzelê što bylâ , tak i raskazyvâjuc´ .
*RFK: tak tam (.) pad maskvoj , pakazyvâlê , jesc´ xx nivest kakajê-tâ .
*RFK: i vot vsihda (.) na étu paljanu s maskvy jedut užé cipâ na piknik , ustrajêvâjuc´ (.) na tom mescê .
*RFK: nêsmatrja na to , što pa darohê at étâj vot âsnavnoj darohê k toj paljanê hibnêt očýn´ bal´šojê kaličêstvâ ljudzej .
*RFL: užýs .
*RFK: akazyvâjêccý , tam (.) ran´šý +...
*RFK: vot étyjê ékstrasénsy , adzin z étyx xx +...
*RFK: dyk jana skazalâ , što tut bylâ kladbêščê .
*RFK: starinnâjê kladbêščê , stâradaúnêjê , ješčë v drevnâscê .
*RFK: i kahda strojêlê darohu , pâlažylê vot étu darohu prjamâ pa kladbêšč´u .
*RFK: i da cex por budut râzbivaccý .
*RFK: i kak raz dzevuškâ mâladajê jexâlâ tuda , na étu paljanu .
*RFK: ana pervâjê jexâlâ sa svajim žýnixom , i ani tožý razbilês´ na mašynê .
*RFK: i paétâmu tuda užo úsex cjanêt .
*RFK: pâčemu-tâ tuda , nêsmatrja na to , što tam vse râzbivajuccý , pâhibajuc´ .
*RFK: i (.) pačci vse paru ni žyvut savmesnâ paslja étâj (.) paljany .
*RFK: tak ana skazalâ , što vot nadâ âbizacêl´nâ , štob (.) darohu étu ubralê , inačê tam budut pâhibac´ ljudzê vsë úrémê .
*RFK: a što-tâ (.) u pjatnêcu , ja úžé zabylâs´ bylâ +...
*RFK: étâj samâj , pomnêš , jak étâ ?
*RFK: sâltyčixâ étâ byla , pameščêcý takajê , što zâbivalâ ljudzej do smercê .
*RFK: nu , byla takajê u rasijê .
*RFK: dažý ž éty , skazkâ kakajê , ščedrin nâpisaú .
*RFK: vot sâltyčixâ étâ (.) očýn´ izdzivalâs´ nad ljudz´mi .
*RFK: ana byla nimnožkâ ninarmal´nâjê .
*RFK: dyk u jaje usadz´bê (.) raskazyvâlê .
*RFK: tam tokâ@w adzin étât mužčinâ , katory s usamê , smešny taki .
*RFK: dyk on skazaú +...
*RFK: vot k réčkê pâdašoú i hâvarit +"/.
*RFK: +" vot zdzes´ očýn´ mnohâ ljudzej v reč´kê pahiblâ .
*RFK: akazyvâjêccý , na samâm dzelê ana tapilâ dažé tam (.) dzevušýk , katoryjê vyxadzilê zamuž .
*RFK: ana byla očýn´ nêkrasivâjê i nênavidzêlâ (.) asobênnâ katoryjê zamuž vyxadzilê .
*RFK: vot ana vykradalâ perêd svadz´bâj étyx nivest i tapilâ ú toj (.) reč´kê .
*RFK: (..) nu , pravêl´nâ , vot (.) adzin raz hlidziš , adzin xârašo , a druhijê vabšče nêčivo ni znajut , druhi raz smotrêš , écê što-tâ luščý , a tyjê vabšče nipravêl´nâ vsë hâvarjat .
*RFA: (...) a im zâdajut zadanêjê , ilê što ?
*RFA: nêkahda ni vidzêlâ .
*RFL: âdzinakâvyjê dlja vsex .
*RFK: dlja vsex zadanêjê , nu , prostâ pa raznâmu .
*RFK: vot âdnaho čêlavekâ .
*RFK: ani ni znajut , što za zadanêjê .
*RFK: prostâ privodzêt ix , što tut takojê mestâ .
*RFK: +" vot što vy čjustvujêcê ?
*RFK: énerhecêku hlavnâjê pač´ustvâvâc´ .
*RFK: a , dyk iščë vot étât persname kak raz (.) pra âtlancidu pra étu hâvaril .
*RFK: što byl takoj (.) ostrâv , katory pahib .
*RFK: (...) i u tym mescê , hdze birmudskê trêuhol´nêk , i tam âpuscilês´ vniz .
*RFK: a on skazal , što tam stajit takoj vot cipâ pêramidy (.) na dne marskom , tam , hdze byl étât ostrâv .
*RFK: i vot u hétâj pêramidzê skâncentrirâvânâ očýn´ bal´šajê âtricacêl´nâjê énerhêjê .
*RFK: i kahda licjat écê sâmalëty ilê kârabli , to ani zacjahêvâjut k sibe .
*RFK: vot byvajêt takojê vot , jeslê pâpadajê vot imênnâ , štob étâ viršynâ sâúpadalâ s étym , nu ja ni znaju , s kursâm kârablja ilê s kursâm sâmalëtâ .
*RFK: ani vcjahêvâjut kak-tâ , i pâhibajut .
*RFK: (...) i on skazal , što , nu , vot dažý écê vot +...
*RFK: možnâ sudzic´ , što pêramidy étyjê (.) vsjakêjê pastrojêny ž takim sposâbâm , što , nu , nêvazmožnâ +...
*RFK: nu , ljudzê v drevnâscê ni mahli padnjac´ takijê kuski xx i svirlic´ takijê krepkêjê par@k +...
*RFK: vot étâ (.) predkê , neskâl´kâ čêlavek astalâs´ at étyx âtlancid .
*RFK: i ani râzašlis´ pa miru i v âsnavnom ani papalê vot imênnâ v jehipêt .
*RFA: ani bal´šyjê bylê ?
*RFK: +< patomkê .
*RFL: bâhâtyri .
*RFK: nu , jon ničë@w ni hâvariú pra to , kak ani vyhlêdzêlê , no hâvarilê , što u nix byl um , što našýj cývêlizacýjê iščë tysêčê let nadâ žyc´ , štob tavo dascič´ urâvnê , kakovâ (.) ani dascihlê .
*RFA: a čivo ani pahiblê , ni hâvarilê ?
*RFL: nu , ja čulâ , što v birmudskâm trêuhol´nêkê v morê zalêžý hazâú .
*RFL: i at écêx hazâú râzžyžajêccý vada .
*RFL: plotnâsc´ jejo umin´šajêccý .
*RFL: i kârabli paétâmu tonut , pâtamu šta plotnâsc´ nizkâjê .
*RFL: (...) a sâmalëty , ni znaju .
*RFK: nu dyk pravêl´nâ , dyk ja ž ni utvirždaju .
*RFK: ja tabe hâvaru , što jon hâvaryú .
*RFL: (...) skol´kâ učënyx , stol´kâ i mnenêj .
*RFL: (...) von persname hâvarilâ , fâtagrafêjê byla ú hazecê ú nejkâj .
*RFL: mars i na marsê i čêripa , i vsë što úhodnâ .
*RFA: a ty pakazyvâlâ fotku na cêlifonê ?
*RFL: spravâ , pa-mojmu .
*RFL: i tam vnizu jak vsë ravno sabakâ bjažyc´ .
*RFL: ja cen´ srazu ubačýlâ .
*RFA: a ja ničohâ .
*RFK: (...) a što étâ za mal´čêk ?
*RFN: a étâ prostâ tam na ékskursêju jezdzêlê tudy .
*RFA: ja tožý jezdzêlâ , no u minja ne bylâ fâtâparatâ tahda .
*RFK: (...) incirésnâ .
*RFK: a ja vot dažý vot (.) jezdzêlâ ú , éty samy , kréúskê zamâk .
*RFK: dyk (.) na fâtahrafêjê , ty znajêš što , tak , narmal´nâ .
*RFK: a vot kahda k étâj scine padxodzêš , dyk prjamâ , znajêš , dažý kak-tâ strašnâ stanovêccý .
*RFK: scina étâ takajê ahromnâjê .
*RFK: ana žý vsja iz kamnej vylâžýnâ .
*RFK: i vot tut , s étâj stârany , kusok étâj bašnê , atkudâ knjaz´ vitâút ucjakaú .
*RFK: spuskaúsê ú adzeždzê služankê .
*RFK: ano úžé na padporkâx tam , čuc´ stajit , no (.) ty pânimajêš , vot na fâtahrafêjê kažýccý étâ úsë malên´kêjê takojê , a tam takojê bal´šojê , prjamâ davê .
*RFK: kažýccý , ty taki čirvjak .
*RFA: a pridstav´cê , jeslê b stajalâ nâstajaščêjê .
*RFL: nu , vot , a (.) kažýccý , što ljudzê .
*RFL: na vjasnu .
*RFL: ni znaju kali , sorâk pjac´ tysêč pycëúkâ .
*RFL: s´jezdzêc´ v aprelê , pa-mojmu .
*RFL: nu ja b xacelâ pâhlidzec´ .
*RFL: (...) prývizla (.) svečku nam byla attudâ .
*RFL: i (..) tam , dze ž étâ ina@w ikonku kupljalâ .
*RFL: vadu attudâ prêvazilâ , ci što , tam krynicý nejkâjê .
*RFL: vot ja xacelâ b damoj s´jezdzêc´ , u svaju kryničku , dy vo nijak ni mahu .
*RFL: ja vot (.) žalelâ , što byla s imê , kahda ú <lëtcýx>["] , u sânatorýjê , dyk jany malyjê byli .
*RFL: ix ni kinêš adnyx , ni pajedzêš biz ix .
*RFL: a ix s saboju cjanuc´ bajalâs´ , kab ni zâbalelê .
*RFK: nu , očýn´ krasivâ tam .
*RFL: u mjane ž byla tam (.) babuškâ .
*RFL: žyla adna (.) u kvarcirý .
*RFL: ne , étâ kab pryjexâú dy bylâ ú kaho âstânaviccý .
*RFL: ilê tak vo , kab pâprasic´ , štob (.) komnâtu snjalê tabe na njadzelju .
*RFL: pažyc´ , pâxadzic´ .
*RFL: učyccý tuda , tam zamuž , navernâ , vyšlâ i astalâs´ .
*RFK: nu , dva metrâ , dažý bol´šý , rostâm .
*RFL: ščé@w učýccý na istaričêskâm fâkul´cecê v unêvêrsicecê .
*RFK: i kakuju-tâ školu končýú xx ?
*RFL: a persname končýlâ na (.) jurystâ , što li .
*RFL: tožý učýccý (.) zaočnâ .
*RFK: persname , ty xadzilâ u (.) pârykmaxêrskuju ?
*RFA: ja zâpisalâs´ , va vtornêk pajdu .
*RFA: (...) ryšylâ , pâsavetujus´ , kahda pridu tuda strič´sê .
*RFA: (...) ja tol´kâ zâpisalâs´ k nej , mne hdze-tâ čisa čityrê âsvâbadzilê , paka ja vybêru , va što (.) krasêccý , kak strič´sê .
@End