@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFK Migrant, RFA Town, RFL Migrant
@ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFK: be
@L1 of RFA: be+ru
@L1 of RFL: brms
@MT of RFK: be+ru
@MT of RFA: be
@MT of RFL: be
@FL of RFK: be
@FL of RFA: brms
@FL of RFL: brms
@Situation: Conversation at home (looking at photographs)
*RFK: âbraci únimanêjê na étâhâ bacjušku .
*RFK: taki bacjuškâ prikol´ny , taki prýkalist .
*RFA: a što étâ za mestâ ?
*RFK: a étâ ž vot , éty samy , kréúskê zamâk .
*RFK: z istorýjê .
*RFK: my tut vot v étâj cérkvê (.) u krévê .
*RFK: étâ ž ciper tam dziréúnê .
*RFK: vot v étâj krévê , ú dziréúnê , my kriscilê (.) maluju .
*RFK: tam cérkâú takajê , sceny .
*RFA: +< a čivo vy tam ?
@New Episode
*RFK: tam babuškâ žyve .
*RFK: i tam ani svajix dzicej vsex kriscilê .
*RFK: zâxacelâ , štob i maluju tam krescilê .
*RFK: a étâ at kréúskâhâ zamkâ što astalâs´ .
*RFL: dyk (.) cérkâú prâvaslaúnâjê ilê kâtaličêskâjê ?
*RFK: prâvaslavnâjê .
*RFK: pâčemu u kâtaličêskuju cérkvu pajdzëm maluju kriscic´ ?
*RFK: jany ž ni katolêkê xx .
*RFK: tam u nix jesc´ dva kascëlâ xx i (.) cérkâv´ prâvaslaúnâjê , i iščë adnu strojêt .
*RFK: vabšče tak horâd panravêlsê .
*RFK: takoj krasivy .
@New Episode
*RFK: jeslê budut nâpravljac´ na rabotu , jedz´cê .
*RFL: tak , što étâ za dva dzjadz´kê , skažy mne .
*RFL: vočý zakryú , dze ž ja jaho uznaju ?
*RFK: tak , vsë , ja budu č´aj dzelâc´ .
*RFL: a jak cescê zavuc´ ?
*RFL: a što étâ za xlopêc mâlady ?
*RFL: étâ éty , katory vypivajê ?
@New Episode
*RFK: dzevâč´kê , vy č´aj vse ?
*RFK: ilê kofê kamu ?
*RFA: mne čaj .
*RFA: mamâ , ty mne (.) srazu daj .
@New Episode
*RFK: étâ ž (.) kak jejo (.) âkriscilê srazu , ščé@w u xx adzeždzê étâj .
@New Episode
*RFL: a xto étâ vo (.) žančynâ ?
*RFK: cëščý .
@New Episode
*RFA: a dze étâ vy sidzicê ?
*RFL: dyk cëščý jaho nejkâjê mâladajê .
*RFK: jana úžo na pen´sêjê .
*RFK: étâ my u jaho novym domê .
*RFA: ja smatrju , on ni dadzelâny ?
@New Episode
*RFK: dom taki , ty b pâhljadzelâ !
*RFK: daminu adhrukâú (.) na dva étažy .
*RFK: čaho ty ački pavesêlâ ?
*RFK: nadâ sxadzic´ praverýccý dy ački xarošýjê vypêsâc´ .
*RFK: nu , jana ciper nejkâjê žoútâjê .
*RFL: ja ix sto hadoú ni bačýlâ , dyk ja ix užé i ni znaju .
*RFL: nu , jana s cëščýj , cëščý dyk mâladzej za persname .
*RFK: cëščý krasivêj , maložý i xudzej , a persname takajê stalâ torbâ (.) toústâjê .
@New Episode
*RFL: ljubimâjê varénnê , étâ s kâbačkoú .
*RFK: maje dzecê âbažajuc´ .
*RFL: a ja tol´kâ dz´ve banâčkê zvarylâ .
*RFK: im tol´kê nijakâhâ varénnê ni nadâ , tol´kê jetâ .
*RFK: ja hâvaru , vidzêcê jak .
*RFL: umejêš varyc´ .
*RFK: ja v étâm hadu +...
*RFK: étâ jaščé prâšlahodnêjê , navernâ , a v étâm hadu ja (.) pâ-druhomu varylâ .
*RFK: jaho na cërku , patom zasypâlâ saxârâm i patom limonâ i (.) âpil´sinâ dâbaúljalâ .
*RFA: tak a (.) kem persname šč´as@w rabotâjêt ?
*RFK: pa specal´nâscê rabotâjê .
*RFA: buhalcêrâm ?
*RFA: a kak nâzyvajêccý ?
*RFK: moj firmênny piroh .
@New Episode
*RFK: piroh z varénnêm nâzyvajêccý , bêzymjanny xx .
*RFL: ilê tol´kâ platnâ nâbiralê ?
@New Episode
*RFL: pâtamu šta pêrêizbytâk .
*RFL: nâbirajuc´ v âsnavnom strajicêl´nyjê (.) specal´nâscê .
*RFA: (...) parnej ?
*RFK: nu , možnâ i dzevušýk , dzevuškâ prarab .
*RFL: (...) xto plitku kladze ?
*RFL: plitâčnêk ?
*RFL: âblicoúščýk ?
*RFL: a što , dzevâčýk ni bralê plitâčnêkâmê ?
@New Episode
*RFL: cixâ , cêlifon apjac´ zvonê ?
*RFK: ščas@w pasluxâjêm xto .
@End