@Begin
@Languages: hyb, rus, nan
@Participants: AFP Migrant, AFJ Town, AFF na, AFR na
@ID: hyb|fam|AFP|46;|male|central||Migrant|higher||
@ID: rus|fam|AFJ|18;|female|central||Town|higher||
@ID: nan|fam|AFF|||peripher||na|||
@ID: nan|fam|AFR|22;|male|peripher||na|professional||
@L1 of AFP: be+ru
@L1 of AFJ: be+ru
@L1 of AFR: brms
@MT of AFP: brms
@MT of AFJ: be
@MT of AFR: be+ru
@FL of AFP: brms
@FL of AFJ: brms
@FL of AFR: brms
@Situation: AFP speaks on the phone about work; conversation at work
*AFP: vahony [_/] vahony , ét@w samâ , apjac´ , ét@w samâ , v subotu +...
*AFP: ne [_/] ne pastavêlê .
*AFP: ot sivodnê [_/] sivodnê , samâ , hraziccý jim , na dva vahončýkâ da samâhâ utra pastavêc´ nadâ .
*AFP: kak i hâvarylê , budêm srazu poslê étâj njadelê (.) pa dva vahonâ minêmum , hâvaryccý , pa dva stavêc´ i +...
*AFP: (.) budêm farsirâvâc´ vapros pahruzkê vahonâú .
*AFP: vot takajê sêtuacýjê pa vahonâx .
@New Episode
*AFP: (...) jano , samâ , budzê , samâ , âdnaznačnâ , ja prostâ xaču tam paran´šý pryjexâc´ .
*AFP: (...) nu ja tak ponêl , hâvaryccý , što budzê sabran´nê .
*AFP: (...) budzê , da ?
*AFP: nu úsë tada@w , hâvaryccý .
*AFP: tak , sabran´nê budzê .
*AFP: značýt [_/] značýt [_/] značýt , ščas@w (.) padpisvâjêm úse étyjê bumahê i jedzêm na sabran´nê .
*AFP: vaprosâú ú mine bolêjê , čym prýdastatâčnâ .
*AFJ: kamu ?
*AFJ: hêneral´nâmu ?
*AFP: k hêneral´nâmu , k službâm tam i tak dalêjê .
*AFP: tak +/.
*AFJ: nu , tak ty persname pâzvani , skažy .
*AFP: nu , dyk ja sam pra što .
*AFP: tak , a ty što , tožý jedzêš ?
*AFJ: ne , mne ješ´čë k poldevjatâmu k zubnomu , v poldesjatâvâ .
*AFP: da .
*AFP: <dobry den´>[_/] dobry den´ .
*AFP: (...) da ne , <vrodê by>[_/] vrodê by sivodnê vy tut asobâ ta , da i asobâ ta i nečývâ .
*AFP: da znajêtê vy , što i tak zavalênâ pradukcýjê , sama .
*AFP: ja znaju +...
*AFP: (...) vidêl , kanešnê .
*AFP: vot tam , vrodê by , pa aktu ne takijê úžé , ét@w samâ , i bal´šyjê i razbežkê .
*AFP: paétâmu , hâvaryccý , tut u mine (.) vo , značýt +...
*AFP: (...) ja , ét@w samâ , ú kursê delâ , paétâmu zdelâjêm vot što .
*AFP: bukval´nâ (.) sivodnê u nas , ét@w samâ , sâvjaščan´nê ú mozyrý , da ?
@New Episode
*AFP: paétâmu zaútrâ [_/] zaútrâ my z buhalcêrâm šoby úmescê , i paprobujêm étyjê úžé tam +...
*AFP: ne pa têljafonu , a (.) rašyc´ étyjê vaprosy .
*AFJ: ty zavtrâ kuda-tâ jedêš ?
*AFP: u sasnovy bor .
*AFJ: i da skal´ka ty tam budêš ?
*AFP: a ?
*AFJ: da skal´ka ?
*AFP: nu boh ix znajê , kada@w étâ .
*AFP: možýt byc´ , pajedu poslê abedâ xx , a što ?
*AFJ: ne , tak a zavtrâ (.) ja vsë žý jedu .
*AFP: nu da , tak jedêš .
*AFP: nu ja dumâju , ét@w samâ , pajedêš .
*AFP: sivodnê tibê râskažu , kudy ty pajedêš , patom pa têlifonu pâzvanju časêkâú [_///] nu , ne ran´šý dêsjaci , de-tâ tak .
@New Episode
*AFP: prét !
*AFF: zdaroú !
*AFP: što takojê ?
@New Episode
*AFP: (...) xârašo , strajicêlêm na rymont jivo .
*AFP: tak , nu jaščé razok , s étâvâ mesêcý smatry čotkâ .
*AFP: u prošlym mesêcý my limit âtkêravalê boh znajê na skol´kâ .
*AFJ: kto tja@w pâvizët ?
*AFP: ja sam pajedu .
*AFJ: i ty [_/] ty vsë budêš da šysti ?
*AFP: hde ?
*AFJ: tam , v mozyrê .
*AFP: mahu i pozžý .
*AFJ: ladnâ , nu pâkrutis´ , daj ka ja pâsmatrju tja@w (.) v novyx brjukâx .
*AFP: prajci , da ?
*AFJ: ne , tak ty stan´ sjuda .
@New Episode
*AFJ: sjuda , zdes´ pakrutêšsê .
@New Episode
*AFP: što b jon , ét@w samâ , nâpisaú zajivlenêjê (.) vot imênnâ ščas@w bukval´nâ , hâvaryccý , i addaú jaho na (.) otpusk , s pasledujščým (.) uxodâm na pensêju .
*AFP: vsë , étâ jimu nadâ bukval´nâ , hâvaryccý +...
*AFP: sivodnê , zaútrâ puskaj mne étâ zajivlenêjê mne paložýt na stol .
*AFR: tak jaho ž tam pâlučajêccý +/.
*AFP: my prykidvâlê , étâ budzê šasnaccýtâvâ , samâ , časla .
*AFP: jon svabodny byú ici , ét@w samâ , fêvralja , šasnaccýtâhâ fêvralja .
*AFP: vsë , s kadrâmê ja sazvanêvâúsê , my prykinulê , šasnaccýtâhâ fêvralja jon užé , hâvaryccý , dolžýn , hâvaryccý , vot imênnâ +...
*AFP: uxodêt na +/.
*AFR: v otpusk ?
*AFP: a ne , stop [_/] stop .
@New Episode
*AFP: tak , pâjasnjaju , hâvaryccý , sêtuacýju .
*AFP: kak , hâvaryccý , jano budzê z étym , našým +...
*AFP: šasnaccýtâhâ fêvralja , tak , étâ étât kak by prýstupajê tam .
*AFP: pljus (.) prýkidajêm na čytyrnâccýc´ dnej .
*AFP: tak , šasnaccýtâhâ , tak +...
*AFP: s pervâvâ (.) aprélê (.) jon uxodêt v otpusk .
*AFR: mo martâ ?
*AFP: vernejê martâ .
*AFP: da , s pervâvâ martâ úxodêt v otpusk .
*AFR: sahlasên .
*AFP: da , patom +...
*AFP: otpusk , i srazu idzët na pensêju .
*AFR: u jivo stajit v hrafêkê , tak , pjatnaccýtâvâ fêvralja .
@New Episode
*AFP: pervâvâ aprélê jon uxodêt v otpusk (.) i s otpuskâ srazu idzët na pensêju .
*AFP: no , učityvâjê to , što bjarom étâvâ mâladovâ xlopcý , my dalžny ici v nakat .
*AFR: tak vy našli kavo-nibud´ ?
*AFP: našli , da , ét@w samâ , jesc´ xlopêc , jon sam dolžýn vot imênnâ vot k šasnaccýtâmu prajci vse étu kamisêju i tak dalêjê .
@New Episode
*AFP: dve nidelê budzê stâžyroúkê .
*AFR: nu pravêl´nâ .
*AFP: pânimajêcê ?
*AFP: vsë , za dve njadelê , hâvaryccý , âtstâžyrujêccý , patom , hâvaryccý , zâminjajê otpusk , patom , poslê jaho uxodâ na pensêju , stanovêccý na âsnaúnuju rabotu .
*AFR: vaprosâv nima , vsë jasnâ .
@New Episode
*AFP: vsë , značýt , vot imênnâ at jaho dalžno byt´ zâjavlenêjê , što vot imênnâ s pervâvâ čysla jon idët v otpusk .
*AFP: i ú étym zâjavlenêjê pišý +"/.
*AFP: +" s pasleduščým uxodâm na pensêju .
*AFR: vsë ponêl .
@New Episode
*AFP: tak , persname , ja pâsmatru vašý [_/] vašý cyfry .
*AFP: što padščoty , što vy , samâ , mne âddajocê , ne pljašý .
*AFR: da ja ix tak +...
*AFR: a što ne pljašý ?
*AFP: vot , idzi ka sjuda .
*AFP: âbraznoj xvojê (.) sto pjac´ kubêkâú .
*AFP: tak , âbraznoj mjahkâlistvênnâj +...
*AFP: šo tut ?
*AFP: minus nol´ , tryccýc´ čytyrý dalžno pâlučaccý .
*AFR: dak étâ +/.
*AFP: tak , paletkâ xvojnâjê , dvaccýc´ (.) devêc´ kuboú ščytajêm .
*AFR: a , paletku ne addaú žý .
*AFP: tut netu , da ?
*AFR: zâpišycê , nu .
*AFR: jana ž ljažyc´ , dvaccýc´ sem kuboú ljažyc´ +/.
*AFP: nu ?
*AFR: +, étâj [_/] étâj jolkê .
*AFR: pljus (.) to , šta pililê .
*AFP: dâbaúljajêcê .
*AFP: nu jeslê úsë étâ tak , tada@w , hâvaryccý , tada@w ú nas bolêjê menêjê +/.
*AFR: sokâ paletkâ ?
*AFP: tut , samâ , dvaccýc´ vosêm xvojênâ , dvaccýc´ vosêm dzêvjanostâ dva , i mjahkâlistvâ na (.) nol´ , adzinâccýc´ .
*AFP: a jeslê tak , tadâ@w +...
*AFP: tak , âbréznoj tvërdâlistvênnêj ú nas čatyrý , pisjat@w vosêm jaščé visit .
@New Episode
*AFR: imênnâ (.) moj ?
*AFP: nu vot , ja tut úžo čo@w ?
*AFP: jeslê tak , tada@w , hâvaryccý , ty tut smatry .
*AFP: dze-tâ tryccýc´ kubêkâú addajcê .
*AFP: dâbaúljaj +/.
*AFR: +< dajcê .
*AFP: što ?
@New Episode
*AFR: ja ž ne úključaú , u mjane ž jaščé +...
*AFR: tam , étâ vot , nâpiliú užé dlja sobstvênnyx nužd .
@New Episode
*AFR: dvaccatkâ tajê , brus ljažyc´ .
*AFR: étâ ž dlja sibja .
*AFP: nu jasnâ .
*AFR: a to , što nadâ rýâlêzavac´ , nâpisaú .
*AFP: úsë , na sivodnê my âprýdzjalilês´ .
*AFR: vapros adzin ne rašony , stropy nadâ .
*AFR: my pol´zâvâlêsê dvuma parâmê strop .
*AFR: adzin karotkê , kada@w , dapuscêm , hruzêm vahon , karočý , i pâdlinnejê .
*AFR: pa jidzejê , nadâ úžé i ce , i ce mjanjac´ .
*AFR: úžé any jiduc´ +...
@New Episode
*AFP: tak , skol´kê my strop pâlučylê za étâ úrémê ?
*AFR: kakix ?
*AFP: nu vâabšče , vot (.) novyx strop +...
*AFP: skol´kâ , hâvaryccý , pâlučylê , skažým , nu , za paslednêjê polhodâ ?
*AFR: my tokâ@w pâlučylê stropy na kabêl´ kranâ .
*AFR: i tojê s nix dve addalê persname .
*AFR: prývazilê čatyrý štukê .
*AFR: i prývazilê , navernâ , ix dzesêc´ ilê vosêm +...
@New Episode
*AFP: palučým dvjanaccýc´ štuk .
*AFR: lučšý úse čytyrnâccýc´ , šob ne bylâ vaprosâú .
*AFR: stropy pad (.) kran , étâ sjuda .
*AFR: ran´šý zâplitalê my samê ix , vot .
*AFR: i karotkêjê i dlinnyjê mne zâplitaú paslednê raz persname .
@New Episode
*AFR: nu paslednê raz ni sâhlasiúsê .
*AFR: zrén´nê plaxojê .
*AFR: to zdaroúê , tojê-sëjê , nja znaju .
*AFP: tak , ladnâ , stropy tada@w .
*AFP: značýt , kakijê dliny ?
*AFP: dziamêtry mne .
*AFR: nu šas@w ja skažu .
*AFR: karočý , papožý pâzvanju na mabil´nêk .
@End